Vietnam is the 6th largest source of U.S. imports. If the U.S. government’s reciprocal tariffs reach levels suggested in April, it could change the country’s economic trajectory. Higher tariff rates are expected to cost U.S. households thousands of dollars. The White House says the new duties on imported goods will cut down on unfair trade practices abroad, putting the United States in a more competitive position against emerging manufacturing powerhouses in south east Asia.

越南是美國(guó)第六大進(jìn)口來(lái)源國(guó)。如果美國(guó)政府的對(duì)等關(guān)稅達(dá)到四月提出的水平,它可能會(huì)改變?cè)搰?guó)的經(jīng)濟(jì)軌跡。預(yù)計(jì)較高的關(guān)稅將使美國(guó)家庭損失數(shù)千美元。白宮表示,對(duì)進(jìn)口商品征收新關(guān)稅將減少海外的不公平貿(mào)易行為,使美國(guó)在與東南亞新興制造業(yè)強(qiáng)國(guó)競(jìng)爭(zhēng)時(shí)處于更有利的位置。